½
   

 

Zu den Computerprogrammen, für die ich geschult bin und die ich für
Ihre Übersetzungsaufträge verwenden kann, gehören:

Trados Studio - das derzeit von mir am häufigsten benutzte
    Programm, sowie die Vorgänger Tag Editor und Translator's Workbench

Programme, die Übersetzungsspeicher (translation memories
    oder kurz: TMs) heranziehen. Diese sorgen für eine terminologisch
    und stilistisch einheitliche Übersetzung.
    Ich weiß mit xliff und ttx Dateiformaten umzugehen.

Übersetzungssoftware die mit einer so genannten "remote TM"
    oder ‚Cloud' arbeitet. Xtm ist ein Beispiel. Across (auf Wunsch)

MS Office und Adobe Acrobat, um Texte zu empfangen,
    zu verschicken und um sie zu korrigieren.

Video und Audiomaterial, das aufgeschrieben und übersetzt
    werden soll, kann ebenfalls eingereicht werden.